网站首页 | 网站地图

大国新村
首页 > 思想理论 > 深度原创 > 正文

讲述传播对象能准确理解的“中国故事”

核心提示: 从目前来看,我国对外意识形态宣传工作,还有明显不足,最突出的就是在话语体系表述方面具有强烈的中国性,缺乏普世性。

中国社科院亚太与全球战略研究院研究员   周方冶:

从目前来看,我国对外意识形态宣传工作,还有明显不足,最突出的就是在话语体系表述方面具有强烈的中国性,缺乏普世性。换言之,就是宣传内容主要是基于儒家文化传统、中国历史特别是近现代史群体记忆,以及马克思主义中国化的理论成果。尽管这些都是经过实践检验的客观真理,但是具有很强的中国性,对于非中国人而言,很难理解我国意识形态话语的准确内涵与深刻寓意,从而很容易将之视为无谓的语言修辞而拒绝接受。

我们总是说,西方人在看待我们的时候戴着有色眼镜,但问题是,这种认知上的差异是客观存在的,并不以主观意志为转移。事实上,即使是研究中国问题的国外汉学家,在理解当前的意识形态话语表述上,也很难比得上一个普通的中国民众,这是长期的社会经验性差异导致的。

因此,要改变目前海外意识形态工作的不利局面,就需要在话语体系表述方面多做工作,利用通俗的、直白的、具有共同历史经验的、符合传播对象文化背景的、容易在感性层面引发共鸣的表述方式进行宣传和解释。讲好“中国故事”,关键是要讲述传播对象能准确理解的“中国故事”。

责编/潘丽莉 张夏梦 刘瑞一 美编/于珊

声明:本文为人民论坛杂志社原创内容,任何单位或个人转载请回复本微信号获得授权,转载时务必标明来源及作者,否则追究法律责任。

[责任编辑:申唯佳]
标签: 中国   对象   传播   故事